Оригинал

Яблоко любви

   Прислонившись к яблоне спиной,

   запрокинув голову от счастья,

   яблоко любви Адам вкушал,

   Евой утоляя жажду страсти:

  

   "Приоткрыты губы в томной неге...

   Чуть притушён от блаженства взгляд...

   Обнаженные бесстыдно твои плечи

   кожей белоснежною манят..."

  

   Ева, преклонив свой юный стан,

   наслажденья наполняясь зельем,

   горным ручейком искала путь

   по его извилистым ущельям:

  

   "От вожделенья ивой изгибаясь,

   пожаром губ спускаясь к алтарю,

   начала жизни лепестком касаясь,

   глазами говорю: "Боготворю..."

    

   И были изгнаны любви порочной дети,

   и опустел без них тот райский сад,

   лиан зеленые изогнутые плети

   закрыли вход, открыв ворота в ад...

   Кама, лето, 2004г

 

Превод

Ябълка на любовта

На ябълка библейска гръб облегнал,

от щастие главата си извисил,

плода на любовта Адам опитал,

жаждата на Ева,страстна,утолил:

 

“Открехнати устни,в нега потопени....

С поглед,заложил блаженната мрежа...

Твоите плещи,безсрамно,разголени

примамват с белоснежата си кожа....”

 

Наклонила,Ева,горящата си плът,

отпивайки от напитката греховна,

по ручеят планински потърсила път

в криволичещата тясна долина:

 

Клоните,със страст,надвесила върбата,

към олтара устремила устните;

докосвайки изворите на живота

- “Боготворя...” казала със очите.

 

И прогони бог децата на любовта,

раят опустя зад святата ограда.

Закрили входа,пленниците на греха

врата незнайна отвориха към ада.

Автор Кама,лято 2004 г.

Превод Киреза Стирянов,

               Бургас,23.01.2006 г.